{"id":59,"date":"2024-01-29T23:22:28","date_gmt":"2024-01-29T22:22:28","guid":{"rendered":"https:\/\/www.gordianolupi.it\/?page_id=59"},"modified":"2025-01-24T11:21:08","modified_gmt":"2025-01-24T10:21:08","slug":"traduzioni","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.gordianolupi.it\/?page_id=59","title":{"rendered":"Traduzioni"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Una selezione di traduzioni a cura Gordiano Lupi<\/h2>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"536\" height=\"750\" src=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-3.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-204\" style=\"width:243px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-3.png 536w, https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-3-214x300.png 214w\" sizes=\"auto, (max-width: 536px) 100vw, 536px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><strong>Cuentos Fr\u00edos \u2013 Racconti Freddi di Virgilio Pi\u00f1era<\/strong>&nbsp;&#8211;&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.ilfoglioletterario.it\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Edizioni Il Foglio<\/a>, 2017<\/td><\/tr><tr><td>Pag. 160 &#8211; \u20ac 15,00<\/td><\/tr><tr><td>Il 1961 \u00e8 l\u2019anno decisivo della crisi di rapporti tra Pi\u00f1era e la Rivoluzione. Lo scrittore non sopporta l\u2019idea di un\u2019arte sottomessa a un disegno politico e critica la messa al bando di libri e pellicole considerate controrivoluzionarie. Il famoso discorso agli intellettuali di Fidel Castro rappresenta la consacrazione di una politica che non pu\u00f2 vedere Pi\u00f1era al fianco di chi imbavaglia gli intellettuali. \u201cNella Rivoluzione tutto. Fuori della Rivoluzione niente. Il primo diritto della Rivoluzione \u00e8 quello di esistere. Contro la Rivoluzione non pu\u00f2 essere ammessa un\u2019attivit\u00e0 intellettuale che ne metta in pericolo l\u2019esistenza\u201d. Sono parole di Fidel Castro. Resta famosa la breve replica di Virgilio Pi\u00f1era: \u201cHo molta paura. Non so perch\u00e9 ho questa paura, per\u00f2 so che \u00e8 la sola cosa che voglio dire\u201d. Virgilio Pi\u00f1era (C\u00e1rdenas, 4 agosto 1912 &#8211; La Habana, 18 ottobre 1979), fondamentale autore cubano di racconti e brevi romanzi, opere teatrali (molte commedie sono state da me tradotte ma sono ancora inedite) e di un grande libro di poesia (La isla en peso, 1943, da me tradotto in Italia come Il peso di un\u2019isola). Ricordiamo tra i romanzi La carne di Ren\u00e9 (1952) e tra le opere teatrali Electra Garrig\u00f3 (1959).&nbsp; Importanti opere teatrali sono Jes\u00fas e Falsa alarma (da me tradotte in italiano, ma inedite), prime esperienze di teatro dell\u2019assurdo, precedenti a La cantante calva di Eugene Ionesco. Premio Casa de las Americas nel 1968 per Dos viejos p\u00e1nicos, rappresentato a teatro nei primi anni Novanta. Dal 1971 subisce un duro ostracismo da parte delle istituzioni ufficiali cubane, sia per le sue idee non allineate che per una mai nascosta omosessualit\u00e0. Muore il 18 ottobre del 1979, tre anni dopo Lezama Lima. I suoi resti sono sepolti nel cimitero di C\u00e1rdenas. In tempi recenti Cuba gli ha finalmente riconosciuto meritati onori, oltre a una giusta riabilitazione morale e letteraria. Non ha fatto in tempo a goderne i frutti, purtroppo. Gli scrittori sono pi\u00f9 utili da morti\u2026<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"712\" height=\"1000\" src=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-4.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-205\" style=\"width:219px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-4.png 712w, https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-4-214x300.png 214w\" sizes=\"auto, (max-width: 712px) 100vw, 712px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><strong>FIABE CUBANE<\/strong>&nbsp;&#8211;&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.ilfoglioletterario.it\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Edizioni Il Foglio<\/a>, 2014<\/td><\/tr><tr><td>Pag. 120 &#8211; \u20ac 12,00 &#8211; ISBN 9788876064883<\/td><\/tr><tr><td>Per la prima volta tradotte in Italia le fiabe della tradizione cubana e i racconti per ragazzi di Jos\u00e9 Mart\u00ed. Il volume contiene le fiabe popolari raccolte da Herminio Almendros (1898 &#8211; 1974), pedagogo ispano &#8211; cubano noto per aver pubblicato Hab\u00eda una vez (C\u2019era una volta) e una selezione di racconti tratti dalla rivista L\u2019et\u00e0 d\u2019oro di Jos\u00e9 Mart\u00ed. Traduzione di Gordiano Lupi.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"692\" height=\"1000\" src=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-6.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-207\" style=\"width:222px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-6.png 692w, https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-6-208x300.png 208w\" sizes=\"auto, (max-width: 692px) 100vw, 692px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><strong>Fuori dal gioco &#8211; di Heberto Padilla<br>Edizioni Il Foglio, 2013 &#8211; Pag. 160 \u2013 Euro 12<\/strong><br>\u201cFuori dal gioco \u00e8 un libro che mi sembra cos\u00ec lontano e irreale, pare scritto in un\u2019altra lingua, in un altro mondo, ma \u00e8 il mio segno distintivo, la mia cifra artistica, quasi il mio onore. Non \u00e8 un libro, \u00e8 un simbolo di misteriosa lealt\u00e0 fuori dal tempo, una serie di liriche che mi commuove rivedere dopo tanti anni. Sono contento che possano venire lette dai cubani di un&#8217;altra generazione\u201d, scrive Heberto Padilla nel 1998, due anni prima di morire. Heberto Padilla (Pinar del Rio, 1932 &#8211; Alabama, 2000). Il suo pi\u00f9 importante libro di poesia \u00e8 Fuera del Juego (premio Juli\u00e1n del Casal, concorso UNEAC, 1968), ma vanno citati anche i precedenti: Las rosas audaces (1949) e El justo tiempo humano (1962) e i successivi: Provocaciones (1973), El hombre junto al mar (1981), Un puente, una casa de piedra (1998). Padilla scrive anche due romanzi come El buscavidas (1963) e En mi jard\u00edn pastan los h\u00e9roes, (1986) e un saggio autobiografico come La mala memoria (1989). Di Heberto Padilla niente risulta edito in italiano, a parte un&#8217;esaurita (e ormai fuori catalogo) edizione Mondadori de Nel mio giardino pascolano gli eroi. Fuera del juego \u00e8 il simbolo della disillusione rivoluzionaria, il libro che mette a nudo tutte le menzogne del castrismo e che mostra il vero volto della dittatura. Heberto Padilla \u00e8 uno dei poeti contemporanei pi\u00f9 importanti in lingua castigliana. Nel 1967 si trova al centro di una polemica ideologica a causa del suo libro Fuera del juego. Nella primavera del 1971 il mondo conosce il Caso Padilla, una grande farsa montata dalle autorit\u00e0 culturali cubane che ricorda i processi sovietici, durante i quali gli intellettuali di prestigio, principalmente poeti e scrittori, venivano costretti a ritrattare le loro opere in una sorta di autocritica pubblica. Il Caso Padilla \u00e8 la prima ferita aperta della Rivoluzione Cubana e la prima vera crisi attraversata dal \u201cparadiso comunista\u201d. Heberto Padilla viene demolito dai membri dell&#8217;UNEAC (Nicolas Guill\u00e9n in testa) che seguono alla lettera le indicazioni di Fidel Castro che lo definisce \u201cun uomo ambizioso, iscritto al cenacolo dei poeti e degli intellettuali da salotto con il solo interesse di elevarsi in una societ\u00e0 decadente\u201d. Le opinioni internazionali sul Caso Padilla si dividono. Il caso Padilla provoca una rottura tra gli intellettuali della sinistra mondiale e la Cuba castrista. Ci sono proteste e pressioni da parte di intellettuali come Jean-Paul Sarte, Carlos Fuente e Mario Vargas Llosa. Padilla chiede a Castro il permesso di lasciare il paese, ma gli viene negato. \u00c8 soltanto grazie alla pressione di Sartre, Simone de Beauvoir, Alberto Moravia, Mario Vargas Llosa, che, nel 1980, Padilla viene liberato e autorizzato a lasciare il paese. In questo stesso anno conclude il romanzo En mi jard\u00edn pastan los heroes, che viene tradotto in sette lingue, persino in italiano (Nel mio giardino pascolano gli eroi, Mondadori &#8211; purtroppo fuori catalogo). Nel settembre del 2000, Padilla muore negli Stati Uniti, in una stanza di hotel dell&#8217;Alabama, per un infarto cardiaco (Gordiano Lupi).<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"654\" height=\"1000\" src=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-7.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-208\" style=\"width:213px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-7.png 654w, https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-7-196x300.png 196w\" sizes=\"auto, (max-width: 654px) 100vw, 654px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<p><strong><em>Un romanzo geniale: Letteratura, con la L maiuscola (El Pa\u00eds).<\/em><\/strong>\u00a0Estela Morris, la conturbante ninfa del titolo di questa storia nostalgica e spassosa, solare e rocambolesca, ha appena sedici anni quando il protagonista del romanzo (dichiaratamente autobiografico) la incontra sulla calle 23 dell\u2019Avana e si lascia convincere per amore a diventare suo complice in un delitto&#8230; Nelle parole dello stesso Cabrera Infante, \u00abEstela \u00e8 il sogno della mia Avana di tanti anni fa, quando credevo in un mondo migliore. Era il mio sogno d\u2019amore, che rivivo ogni notte quando ripenso alla mia Cuba, isola incantata di cui ero esploratore e guida. In quel periodo L\u2019Avana era il centro del mio universo, percorrerla era un viaggio intergalattico tra due soli, ed Estela era una bambina vestita da eroina francese\u00bb. Il romanzo postumo di un grande narratore, una pirotecnia di calembour e gag comiche, uno scrittore da riscoprire. Con un saggio di Mario Vargas Llosa.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td colspan=\"2\"><strong>Minimum Fax\/Sur, 2012<\/strong><\/td><\/tr><tr><td colspan=\"2\">Pag. 300 \u2013 Euro 15 &#8211; 978-88-97505-14-3<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"715\" height=\"1000\" src=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-8.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-209\" style=\"width:204px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-8.png 715w, https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-8-215x300.png 215w\" sizes=\"auto, (max-width: 715px) 100vw, 715px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><strong>LA PATRIA \u00c8 UN&#8217;ARANCIA &#8211; Felix Luis Viera<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>\u20ac 15,00 &#8211; Pag. 200 \u2013 ISBN 9788876063138<\/td><\/tr><tr><td><a href=\"http:\/\/www.ilfoglioletterario.it\/Catalogo_Cubana_La_Patria.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Edizioni Il Foglio<\/a><\/td><\/tr><tr><td><strong>Traduzione a cura di Gordiano Lupi<\/strong><\/td><\/tr><tr><td>UN POETA LONTANO DALLA PATRIA<br>F\u00e9lix Luis Viera e la nostalgia di un esiliato F\u00e9lix Luis Viera \u00e8 noto in Italia per aver pubblicato Il lavoro vi far\u00e0 uomini (L\u2019ancora del mediterraneo, Napoli &#8211; titolo originale Un ciervo herido), un romanzo verit\u00e0 che racconta la terribile esperienza delle UMAP, centri di rieducazione e lavoro per antisociali (dissiddenti, omosessuali, religiosi, rockettari&#8230;) creati dalla fantasia malata del comunismo cubano nei primi anni Sessanta. Molte opere di Viera sono inedite nel nostro paese, ma meriterebbero di essere tradotte, perch\u00e8 \u00e8 uno scrittore dallo stile colto e rafinato che ha il coraggio di raccontare il vero volto dell\u2019isola caraibica. La patria \u00e8 un&#8217;arancia \u00e8 una raccolta basata sulla nostalgia per una terra lontana, la stessa nostalgia che provava Cabrera Infante da Londra immaginando L\u2019Avana senza poter sentire il profumo del suo mare. F\u00e9lix Luis Viera costruisce poesia d\u2019amore e nostalgia. paragona la patria al corpo di una donna che gli ha permesso di avere meno nostalgia, tra freddo e solitudine. Descrive un rapporto d\u2019amore intenso alternando similitudini delicate e immagini lascive, fino a immaginare che un giorno la patria comincer\u00e0 in un prato e terminer\u00e0 tra le gambe di una donna. L\u2019amore \u00e8 l\u2019unica salvezza, secondo il poeta in esilio, la sola cosa che toglie dalla disperazione, dal rimpianto e che fa nutrire la speranza che un domani qualcosa possa cambiare. F\u00e9lix Luis Viera ci regala una stupenda poesia d\u2019amore che si trasforma in accorato canto politico per il futuro della sua terra.<br><em>Gordiano Lupi<\/em><\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"500\" src=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-9-1024x500.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-210\" style=\"width:516px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-9-1024x500.png 1024w, https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-9-300x146.png 300w, https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-9-768x375.png 768w, https:\/\/www.gordianolupi.it\/wp-content\/uploads\/2025\/01\/image-9.png 1276w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table class=\"has-fixed-layout\"><tbody><tr><td><strong>Gugulandia \u2013 un fumetto di di Hern\u00e1n Henr\u00edquez<\/strong><br>A cura di&nbsp;<strong>Gordiano Lupi<\/strong>&nbsp;\u2013 Introduzione di&nbsp;<strong>Yoani S\u00e1nchez<\/strong>&nbsp;&#8211;&nbsp;<em>Cagliostro Press<\/em>&nbsp;&#8211; Pag. 110<\/td><\/tr><tr><td>Euro 11,90 \u2013 ISBN 978-88-95114-54-5<\/td><\/tr><tr><td>Come in ogni cosmogonia che si rispetti, Gugulandia \u00e8 uno specchio di tutti gli universi possibili. La sillaba gu rappresenta il primo tentativo umano di comunicare con i propri simili, quindi questo \u00e8 il paese di chi dialoga, pone domande e tenta di dare risposte, dove non mancano innocenza, ambizione, paura, superbia e gli infiniti problemi che provoca in ogni tempo la convivenza tra le persone. Hern\u00e1n Henr\u00edquez (L\u2019Avana, 1941) ha avuto bisogno soltanto di sette personaggi per creare questo mitico e remoto luogo della storia umana: il re, lo stregone, l\u2019artista, il cacciatore, la donna e un bambino, soprannominato \u201cil piranha\u201d per il suo appetito vorace. Non dimentichiamo \u201ci placatanes\u201d, enormi animali che in certi casi perseguitano e in altri alimentano la trib\u00f9. Tutto questo \u00e8 stato raccontato nelle pagine della stampa ufficiale cubana dal 1964 al 1980, gli anni di maggior intolleranza del processo rivoluzionario. (dalla prefazione di Yoani S\u00e1nchez)<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Una selezione di traduzioni a cura Gordiano Lupi Cuentos Fr\u00edos \u2013 Racconti Freddi di Virgilio Pi\u00f1era&nbsp;&#8211;&nbsp;Edizioni Il Foglio, 2017 Pag. 160 &#8211; \u20ac 15,00 Il 1961 \u00e8 l\u2019anno decisivo della crisi di rapporti tra Pi\u00f1era e la Rivoluzione. Lo scrittore non sopporta l\u2019idea di un\u2019arte sottomessa a un disegno politico e critica la messa al [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"saved_in_kubio":false,"footnotes":""},"class_list":["post-59","page","type-page","status-publish","hentry"],"kubio_ai_page_context":{"short_desc":"","purpose":"general"},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.gordianolupi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/59","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.gordianolupi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.gordianolupi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gordianolupi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.gordianolupi.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=59"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.gordianolupi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/59\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":211,"href":"https:\/\/www.gordianolupi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/59\/revisions\/211"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.gordianolupi.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=59"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}